路上的另一条路
Another Road in the Road
穆罕默德·达维什
Mahmoud Darwish
王立秋 译
路上还有另一条路,另一次迁徙的机会。
为了穿过它我们会把许多玫瑰扔进河里。
没有寡妇想回到我们身边,我们必须去那里,嘶鸣的马的北方。
可是我们忘记了那个单纯而值得我们提出新的构想的东西了么?
在你谈论昨天的时候,朋友,我看见我的脸反映在鸽子的歌中。
我触摸鸽子的脚环并听见芦笛在被遗弃的无花果树上歌唱。
我为一切的渴望的哭泣。我渴望的射击回转,杀戮或被杀。
可路上还有另一条路,如此反复。
所以,这些问题将把我带往何处?
我来自这里,来自那里,却既不在这里也不在那里。
在触及加利利的玫瑰之前我将不得不扔掉许多玫瑰。
(译自Mahmoud Darwish, ‘Another Road in the Road’,trans. MunirAkash, Carolyn Forche, Sinan Antoon and Amira El-Zein, from FewerRoses[1986],trans. Liqiu Wang. 图片来自互联网。)
评论