莉酱爱喝纯牛奶

一个普通年轻小职员

王立秋:

路上的另一条路

Another Road in the Road

 

穆罕默德·达维什

Mahmoud Darwish

王立秋 译

 

路上还有另一条路,另一次迁徙的机会。

为了穿过它我们会把许多玫瑰扔进河里。

没有寡妇想回到我们身边,我们必须去那里,嘶鸣的马的北方。

可是我们忘记了那个单纯而值得我们提出新的构想的东西了么?

在你谈论昨天的时候,朋友,我看见我的脸反映在鸽子的歌中。

我触摸鸽子的脚环并听见芦笛在被遗弃的无花果树上歌唱。

我为一切的渴望的哭泣。我渴望的射击回转,杀戮或被杀。

可路上还有另一条路,如此反复。

所以,这些问题将把我带往何处?

我来自这里,来自那里,却既不在这里也不在那里。

在触及加利利的玫瑰之前我将不得不扔掉许多玫瑰。

 

(译自Mahmoud Darwish, ‘Another Road in the Road’,trans. MunirAkash, Carolyn Forche, Sinan Antoon and Amira El-Zein, from FewerRoses[1986],trans. Liqiu Wang. 图片来自互联网。)


评论

热度(4)